top of page

〈 燭之武退秦師〉全文語譯



【課文語譯】


晉侯,秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。


「晉侯、秦伯聯軍包圍鄭國,理由是鄭國對晉國無禮,而且又懷有二心,勾結楚國。晉國在函陵駐兵,秦國則在氾水之南集結部隊。


佚之狐言於鄞伯曰:「國危矣!若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。辭曰:「臣之壯也,猶不如人。今老矣,無能為也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。」許之,夜縋而出。見秦伯曰:「秦晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行者之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。」


佚之狐對鄭伯說:「國家十分危急了!如果能請燭之武去見秦國的國君,秦軍一定會退兵的。」鄭伯依從了佚之狐的建議。可是燭之武卻推辭說:「小臣壯年的時候,都比不上別人的才幹。現在年紀大了,大概也沒有甚麼作為了。」鄭伯說:「不能早點重用你,這是寡人的過失。但鄭國滅亡了,你也不會好過的。」燭之武答應了,晚上暗中用繩索弔出城外去了。燭之武見到秦伯說:「秦晉二軍包圍鄭國,鄭國已經知道快要滅亡了。如果亡鄭對秦國有利,就請你們的部隊動手了。但是秦國中間隔了晉國,才能到達這塊遠方的邊地,君王也該知道在管理上是有難度的,何必要滅了鄭國而增加強鄰的實力呢?強鄰獲益愈多,那麼君王的利益就會愈少。如果能放過鄭國,就可以將其作為秦國向東發展道路上的一個友邦,官員往來經過的時候,我們可以提供足夠的補給,對秦國也沒有害處。而且君王曾經厚待晉君,而晉君也答應了送上焦,瑕二城給秦國,可是早上渡河回到了晉國境內之後,晚上就立即加建防禦工事,君王是一定記得的。唉,晉國又哪會有滿足的時候呢?向東邊伸展侵佔了鄭國,自然又想向西邊拓土了。如果不損害秦國,又怎能取得具體的利益呢?損害秦國而使晉國獲益,請君王考慮清楚吧。


秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。


秦伯聽了很高興,於是就跟鄭國訂了盟約。下令杞子、逢孫、楊孫協防鄭國守備,然後就撤兵回國去了。


子犯請擊之。公日:「不可,微夫人之力不及此。因人之力而敵之,不仁。失其所與,不知。以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。


子犯請求截擊秦軍,晉侯說:「不行,沒有這個人的幫忙我也回不了晉國。利用別人幫忙之後又去傷害他,這是不仁不義的行為。得罪了友好的盟國,實在是不智的表現。恃武力去解決問題,打亂了兩國正常的秩序,實在算不上勇武。我們也一回國吧。」於是也撤兵走了。


標記:

0 則留言

Comments


bottom of page