課文語譯
先帝創業未半,而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
先帝(劉備)創立統一天下的大業還沒有完成一半,就中途去世。現在天下形成了三分的局面, 而我們益州國力疲弱,這實在是危急存亡的重要時刻!但是朝廷內的官員勤於政務,毫不懈怠;對朝廷忠誠的將士奮力作戰,捨生忘死,大抵是追念先帝的優厚恩遇,想把恩情報恩答在陛下身上啊!陛下實在應該廣泛聽取別人意見,藉以發揚先帝留下來的美德,來激勵志士的士氣;不應該隨便看輕自己,說些不合義理的說話,以致阻塞群臣忠心進諫的道路啊!
宮中、府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作姦犯科及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
內朝和外廷,都是一個整體,提升表現優異的,貶謫表現不好的。不應該有不同的標準。如有人做壞事觸犯法紀,或做好事,忠心行善,都應該交給主管的官員,決定他們應得的刑罰或獎賞,以顯示陛下公正嚴明治理原則, 陛下不可偏袒徇私,使內朝和外廷有不同法制。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等人,都是善良忠實,志向忠貞,思想純潔,所以先帝揀選提拔他們留給陛下。我認為宮廷中的事情,不論大小,全部都要和他們商議,然後才去施行,那就必定能夠補救缺失,彌補漏洞, 以及獲得更大的效益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。
將軍向寵,品性善良,處事公正, 精通軍事,以前試用他時,先帝 稱讚他能幹,因此大家商議推舉他擔任中都督。我認為軍營中的事情,全部都應該和他商量,那就一定能夠使軍隊團結 和睦,能力強的和能力弱的將士都得到適當的安排。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨於桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
親近賢臣,疏遠小人,這是前漢(西漢)興盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是後漢(東漢)傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次和我談及這件事,沒有不對桓帝、靈帝的作為表示歎息和痛恨。郭攸之、費禕、尚書陳震、長史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良、能夠為國家 效死守節的忠臣,願希望陛下接近他們和信任他們,那麼漢室的興隆,便指日可待了。
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事;由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂歎,恐託付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸凶,興復漢室,還於舊都。此臣所以報先帝,而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。
我本來是一個平民,在南陽親自耕種,只希望在亂世中姑且保全性命,並不想在諸侯中揚名顯達。先帝不嫌我身分卑微,見識鄙陋,不怕委屈,降低自己的身分,三次到草廬看望我,和我商討當世的大事,我因此十分感激,便答應為先帝奔走效勞。後來先帝在軍事上遇到挫敗,我就在兵敗時承擔重任,在危急的關頭接受任命,從那時到現在已經有二十一年了。先帝知道我做事謹慎,因此臨終時把國家大事交託給我。自從接受重任以來,我日夜都在憂慮歎息,恐怕不能把先帝所託付的事情做好,以致損害先帝的英明。所以我在五月時渡過瀘水,深入寸草不生的荒涼地區作戰。現在南方已經平定,軍隊裝備也很充足,應當鼓勵和率領全軍出師北上,平定中原。我希望竭盡自己愚魯的能力,剷除奸詐兇狠的逆賊,興復漢室,重返以前的首都。這就是我用以報答先帝而效忠陛下所應盡職分了。至於考慮政治上應興應革的措施, 以及進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費禕、董允的責任了。
願陛下託臣以討賊興復之效;不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激,今當遠離,臨表涕零,不知所言。
希望陛下委派我去建立討伐奸賊、興復漢室的功績,如果我不能完成任務,就把我治罪,並上報先帝在天之靈。如果沒有向陛下提出施行德政的建議,那就要責備郭攸之、費禕、董允等人的怠慢,以揚示他們的過失。陛下自己也應該多加考慮,向群臣徵詢治國的好辦法,審察和接納正確合理的意見,深切地追念先帝的遺訓,那我就十分感激陛下的恩德了。現在我將要遠離陛下,面對著這篇奏表,眼淚不禁掉下來,不知說了些甚麼。
重點文言字詞
崩殂:古時稱帝王之死曰「崩」。殂○粵 [曹,tsou],死,《說文》曰:「殂,往、死也。 」《文選》本「殂」作「徂」,義同。
益州疲敝:益州,東漢州名,管轄範圍約為今四川、貴州、雲南等地,為蜀漢主要領土,此處借代為蜀漢。疲敝,困乏。 《文選》本作「罷弊」,同罷敝,均指疲勞困乏義。案:劉備於章武二年( 年)被東吳陸遜所敗,此後人疲物乏,蜀漢國力貧弱。
此誠危急存亡之秋:這真是局勢危急、生死存亡的時刻。誠,實在、確實。秋,時刻、關頭。
蓋追先帝之殊遇:那都是因為追念先帝的厚愛。蓋,乃、是。殊遇,特殊的待遇,指厚待。 《文選》本無「殊」字。
誠宜開張聖聽:實在應該廣泛地聽取群臣意見。開張,擴張。聖,尊稱天子,此指後主劉禪。 「聖聽」,《文選》本同,《三國志.諸葛亮傳》作「聖德」,當涉下句「遺德」而誤。
恢弘:廣大,此處作動詞用,解為擴大,有發揚、鼓舞之意。
妄自菲薄:過分自卑,不知輕重。妄,亂。菲○粵 [匪,fei],微薄。
引喻失義:指說話失分寸,內容不恰當。引喻,稱引、譬喻。義,合宜、恰當。
陟罰臧否:《說文》:「陟,登也。」「陟」○粵 [即,dzik]為登、升義,引申指提拔、晉升。臧○粵 [裝,dzong],善,引申為褒揚、獎勵。否○粵 [鄙,pei],惡,引申為批評、責備。此處用錯綜修辭,指賞功罰過。
不宜異同:不應該有差別。異同,差異,此為偏義複詞,詞義著重於前一字「異」。
作姦犯科:作惡犯法。姦,指壞事。 《三國志.諸葛亮傳》、《文選》本「姦」作「姦」,義同。科,科條法令。
以昭陛下平明之治:以彰顯陛下公平清明的治理。昭,光明,此指彰顯。平明:公平、清明。治,治理,施政。 《三國志.諸葛亮傳》、《文選》本「治」作「理」,蓋避唐高宗李治之諱而改。
內外異法:內外,指宮中與宮外(即前文述及的丞相府中)。異法,相異的法則。
良實:賢良、信實。
志慮忠純:志慮,心志、思慮。忠純,忠貞、純正。
簡拔以遺:簡拔,選拔。簡,同「揀」。遺,留下。
悉以諮之:悉,全部。諮,同「諮」,諮詢、商量。之,代詞,代指上述各人。
裨補闕漏:裨○粵 [悲,bei],助益。闕○粵 [缺,kyt],同「缺」,缺失。漏,漏洞、疏漏。
有所廣益:可以提升效益。 《文選》本此句後多一「也」字。
性行淑均:性行○粵 [衡,hang],性情、行為。淑,善良。均,平,指處事公平、公正。此處用錯綜修辭,指個性善良,行事公正。
曉暢:通曉、精通。
試用:任用。
督:武職,中部督,掌管禁衛軍。
優劣得所:人才優劣,各得其所。所,處所,指適當的職位。此句末《文選》本、《古文觀止》本有「也」字,《三國志.諸葛亮傳》缺。
痛恨:痛心、遺憾,與現今稱「痛恨」為「極端憎恨」之意不同。
布衣:平民。古時一般百姓僅穿著粗布衣服,故以布衣借代為平民百姓。
躬耕:親自耕種,此指隱居。躬○粵 [工,gung],「躳」之俗字,身也,引申指親身。 《說文》:「躳,身也。從身從呂。躬,躳或從弓。」
苟全:苟且求全。
聞達:揚名顯達,此指當官。聞○粵 [問,man],有名望。
卑鄙:出身卑微,見識鄙陋。此乃自謙之語,與現今稱「卑鄙」為言行惡劣、缺德之意不同。
猥自枉屈:委屈自己貶低身份。猥○粵 [委,wai],猶「辱」,一說通「委」,委曲,均指委屈對方降低身份之謙敬辭。自,自己,指先帝劉備。枉屈,委屈,有屈尊就卑之意。
顧:拜訪。
諮:詢問。
遂許先帝以驅馳:於是答應為先帝奔走效勞。遂○粵 [睡,soey],於是,文言常用副辭。許,應允。驅○粵 [拘,koey]馳,奔走效勞。
夙夜:日夜。夙○粵 [叔,suk],早。
庶竭駑鈍:希望能竭盡自己平庸拙劣的才能。庶,庶幾,表示願望的副詞。竭,盡。駑○粵 [奴,nou],劣馬。鈍,刀鋒不利。 「駑鈍」,以劣馬與鈍刀借喻才能低劣平庸,乃自謙之辭。
不勝:不盡。勝○粵 [升,sing],勝任。
範文重點分析
內容大要
主旨
勸諫後主虛懷納諫、賞罰分明、選任賢能、親賢遠佞;另一方面表明自己出師的目的和為國盡忠的心志。
第一部分
第1段
從蜀漢的危急情勢談起,後勸諫後主虛懷納諫,發揚先帝遺德,繼承先帝遺志。
第二部分
第2-5段
先勸諫後主必須處事公正,重視法治,然後向後主推薦文臣武將輔政,最後 借前漢興、後漢衰的史例勸諫後主必須親賢遠佞。
第三部分
第6段
敘述自己的身世和抱負,表明自己盡忠為國的心志和出師北伐的目的。
第四部分
第7段
重申君臣的職責,流露自己臨行的激動心情,以顯為國盡忠的心志。
建議閱讀:
延伸閱讀:
DSE 中文範文十二篇:
Comentarios