top of page

【DSE 中文範文】〈王維•山居秋暝〉語譯及範文重點分析

已更新:2021年6月16日


DSE 中文範文 王維〈山居秋暝〉全文語譯

我們為大家提供 DSE 中文科十二篇範文中〈王維•山居秋暝〉的全文語譯以及範文重點分析包括:體裁內容大要。在考試前,同學應該熟記範文語譯和當中的課文問答重點。


課文語譯


空山新雨後,天氣晚來秋。


新雨過後山谷裏空曠清新,深秋傍晚的天氣特別涼爽。


明月松間照,清泉石上流。


明月映照着幽靜的松林間,清澈的泉水在碧石上流淌。


竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。


竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉晃動處漁船輕輕搖盪。


隨意春芳歇,王孫自可留。


春天的美景雖然已經消歇,眼前的秋景足以令人留連。


 

範文重點分析


體裁


五言律詩


韻腳:秋、流、舟、留。


字數:每句五字


句數:全詩八句


平仄:有黏對


對偶:明月松間照,清泉石上流。;竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。


內容大要


首聯(起)


交代詩歌的背景:點出地點(空山)、時間(晚來、秋)、氣候。


頷聯(承)


承接上聯,進一步描寫山居大自然的景物。


頸聯(轉)


轉而描寫山居中人事的活動。


尾聯(合)


觸景生情,抒發作者的留戀山居生活、不理世事的感想。


建議閱讀:





延伸閱讀:


DSE 中文範文十二篇:











詩三首:





詞三首:




0 則留言

コメント


bottom of page