課文語譯
花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個親友。 舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。
月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。
明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。 暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時行樂。
我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。
我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。 清醒時我與你一同分享歡樂,酒醉以後各奔東西。
永結無情遊,相期邈雲漢。
我願與他們永遠結下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。
範文重點分析
體裁
五言古詩
韻腳:親、人、身、春;亂、散、漢。
字數:每句五字
句數:全詩十四句
平仄:有黏對
對偶:醒時同交歡,醉後各分散。
內容大要
第一部分
記敍作者在花間獨自飲酒,邀請明月與影子共飲,氣氛由冷清變為熱鬧。
第二部分
記敍作者不理月與影的無情,暫時與它們為伴,趁春暖花開及時行樂
第三部分
記敍作者在花間月下既歌且舞,月亮與影子好像與他同歡。並表達這快樂只是短暫,一切待醉後便會消失。
第四部分
表達與月、影永遠結遊,相約在天上仙境會面的心願。
建議閱讀:
延伸閱讀:
DSE 中文範文十二篇:
Comments